Serveur d'exploration sur la TEI

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries

Identifieur interne : 000118 ( Main/Exploration ); précédent : 000117; suivant : 000119

Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries

Auteurs : B. L. Fraser [Royaume-Uni]

Source :

RBID : ISTEX:5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259

Abstract

This paper considers the process of organising semantic information in bilingual dictionaries with diachronic coverage, from selecting the textual source-material to designing the entries. The discussion centres on practical aspects of ancient Greek lexicography. First, the traditional semantic frameworks are described. Then, more recent approaches are noted, notably those of Adrados and of Chadwick, both of which aim to integrate contextual data within a semantic framework. Since the relevance of contextual information varies with lemma part of speech, different configurations are required for entries describing nouns, adjectives, and verbs. These are illustrated by three entries from a Greek-English dictionary currently being written at Cambridge. In order to organise data to this level of specificity, stylistic templates are indispensable, and digital software provides a means of providing them. However, systems designed for writing new dictionaries require different features from those designed for encoding pre-existing texts. A description is given of how the lexicographic requirements of the Cambridge dictionary were met by a user-designed system.1

Url:
DOI: 10.1093/ijl/ecn002


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Fraser, B L" sort="Fraser, B L" uniqKey="Fraser B" first="B. L." last="Fraser">B. L. Fraser</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259</idno>
<date when="2008" year="2008">2008</date>
<idno type="doi">10.1093/ijl/ecn002</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000333</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000333</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000081</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000081</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0950-3846:2008:Fraser B:beyond:definition:organising</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000130</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000118</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000118</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a">Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Fraser, B L" sort="Fraser, B L" uniqKey="Fraser B" first="B. L." last="Fraser">B. L. Fraser</name>
<affiliation wicri:level="4">
<country>Royaume-Uni</country>
<placeName>
<settlement type="city">Cambridge</settlement>
<region type="country">Angleterre</region>
<region type="région" nuts="1">Angleterre de l'Est</region>
</placeName>
<orgName type="university">Université de Cambridge</orgName>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1">
<country wicri:rule="url">Royaume-Uni</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">International Journal of Lexicography</title>
<idno type="ISSN">0950-3846</idno>
<idno type="eISSN">1477-4577</idno>
<imprint>
<publisher>Oxford University Press</publisher>
<date type="published" when="2008-03">2008-03</date>
<biblScope unit="volume">21</biblScope>
<biblScope unit="issue">1</biblScope>
<biblScope unit="page" from="69">69</biblScope>
<biblScope unit="page" to="93">93</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0950-3846</idno>
</series>
<idno type="istex">5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259</idno>
<idno type="DOI">10.1093/ijl/ecn002</idno>
<idno type="ArticleID">ecn002</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0950-3846</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass></textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract">This paper considers the process of organising semantic information in bilingual dictionaries with diachronic coverage, from selecting the textual source-material to designing the entries. The discussion centres on practical aspects of ancient Greek lexicography. First, the traditional semantic frameworks are described. Then, more recent approaches are noted, notably those of Adrados and of Chadwick, both of which aim to integrate contextual data within a semantic framework. Since the relevance of contextual information varies with lemma part of speech, different configurations are required for entries describing nouns, adjectives, and verbs. These are illustrated by three entries from a Greek-English dictionary currently being written at Cambridge. In order to organise data to this level of specificity, stylistic templates are indispensable, and digital software provides a means of providing them. However, systems designed for writing new dictionaries require different features from those designed for encoding pre-existing texts. A description is given of how the lexicographic requirements of the Cambridge dictionary were met by a user-designed system.1</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Royaume-Uni</li>
</country>
<region>
<li>Angleterre</li>
<li>Angleterre de l'Est</li>
</region>
<settlement>
<li>Cambridge</li>
</settlement>
<orgName>
<li>Université de Cambridge</li>
</orgName>
</list>
<tree>
<country name="Royaume-Uni">
<region name="Angleterre">
<name sortKey="Fraser, B L" sort="Fraser, B L" uniqKey="Fraser B" first="B. L." last="Fraser">B. L. Fraser</name>
</region>
<name sortKey="Fraser, B L" sort="Fraser, B L" uniqKey="Fraser B" first="B. L." last="Fraser">B. L. Fraser</name>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Ticri/explor/TeiVM2/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000118 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000118 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Ticri
   |area=    TeiVM2
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259
   |texte=   Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Mon Oct 30 21:59:18 2017. Site generation: Sun Feb 11 23:16:06 2024